Typo3 translation jobs
I need clear, engaging Oromo vers... What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, consistent terminology across pages, and formatting that lets me paste straight into WordPress without rework. If you run QA with tools like Xbench or MemoQ, even better—but human proof-reading is non-negotiable. Let me know your timeline for the first batch, and we’ll roll the remaining pages in miles...
I need clear, engaging Oromo vers... What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, consistent terminology across pages, and formatting that lets me paste straight into WordPress without rework. If you run QA with tools like Xbench or MemoQ, even better—but human proof-reading is non-negotiable. Let me know your timeline for the first batch, and we’ll roll the remaining pages in miles...
Editor + Book Formatter for Non-Fiction Book (Amazon KDP) I'm looking for one specialist to handle both stages of work on a book. About the book: Non-fiction, topic: personality psychology and self-development. Written in Russian, translated into English using AI. Length: 58 pages A4 (Arial 11pt). Stage 1 — Editing & Proofreading: - Review and correct AI translation errors - Grammar, style and punctuation corrections - The text should read as if written by a native English speaker Stage 2 — Book Formatting for Amazon KDP: - Format for 6×9 inches - Two versions: eBook (Kindle) and print - Final files must meet Amazon KDP requirements - I will handle the upload myself
I will send you a recent U.S. news feature that analyzes new visa-restriction policies, related deportation measures, and the growing outflow of American citizens. Your task is to turn that English text into publication-ready French that reads like native journalism. Please keep the register formal yet lively, stee...culturally loaded expressions, I expect natural French idioms rather than word-for-word renderings. Deliverables • A polished French version delivered in the same order and approximate length as the original, ready for print or web • A short translator’s note highlighting any passages where you employed idiomatic phrasing or had to balance nuance If this matches your expertise in news translation and tight French copywriting, I look forward ...
...ready-to-import Android configuration file (or QR code) that connects without additional tweaking. • A lightweight server-side setup script and brief instructions so I can deploy the same stack on my own VPS later, change ports or regenerate keys, and stay ahead of new blocks. • Clear, step-by-step user instructions written in plain language that my non-technical relatives can follow. A short Farsi translation of the key steps would be a bonus. • Confirmation that the tunnel supports ordinary browsing, messaging and light video clips at a reasonable speed from within Iran’s current network environment. I will test the config with my family as soon as you deliver; payment is released once they confirm they can connect for at least 48 hours without major...
I write action-packed travel adventures that already hold more than a thousand reader reviews (4.4-star average), an audiobook edition, and, most recently, a Spanish translation. The stories sell steadily, yet I’m convinced that a structured Facebook and Instagram presence could take sales to the next level—only I’m not the most tech-savvy author. Here’s what I need: engaging text-and-image posts that highlight my series’ strong review record, the new audiobook, and the Spanish release, then funnel interested readers straight to the sales pages. I can supply the professional press release, blurb copy, covers, and plenty of travel photos; you bring the strategy, visual polish, and scheduling know-how inside Meta’s Business Suite (or a similar tool...
...and Translation category. I know my way around grammar and storytelling, yet I’m new to bidding, portfolio presentation, and pricing on this platform. I’d like a seasoned Freelancer coach or consultant to walk me through: • Optimising my profile and portfolio so it attracts writing-focused clients • Crafting compelling, concise bids that convert without underpricing my work • Identifying the right keywords, filters, and project alerts to spot high-value one-off jobs quickly • Setting realistic delivery timelines and managing client expectations from first message to hand-off By the end of our engagement I should have: 1. A polished, keyword-rich profile and portfolio (with at least two sample pieces). 2. Three reusable bid template...
...Dari, Pashto and English. The material is strictly legal, so every stamp, signature line and official term has to stay intact in the target language. Here’s what I need from you: • A faithful, word-for-word translation of each page, preserving original formatting where possible. • A short translator’s certificate or affidavit confirming completeness and accuracy, suitable for submission to immigration authorities. • Delivery in both editable Word and locked PDF so I can review and then file the final version without alteration. Please draw on recognised legal-translation references and, if you use CAT tools such as Trados or MemoQ, keep your term base consistent across all files. Final work will be accepted once a native reviewer find...
I have a short Dari text—roughly between 500 and 1,000 words—that I need rendered into clear, natural-sounding English. The content is purely general, no technical or legal jargon involved. Please deliver the completed translation within 24 hours of acceptance. The total budget is a flat $5, so kindly bid only if that works for you. A simple Word or Google Doc is fine for the final file; accuracy, fluency and unchanged meaning are what I will be checking.
... SEO work completed traffic growth Language Requirement All final website content must be written in German. Freelancers may write the text first in English and then translate it into high-quality German. You may use ChatGPT or a similar AI tool to translate and improve the German text so that it sounds natural, fluent, and professional. Requirements: professional German language no translation errors content suitable for the Swiss market Requirements Please apply only if you: have proven SEO experience can show examples of websites you ranked understand both on-page and off-page SEO can provide monthly SEO work Long-term cooperation possible if results are good. Important To confirm that you read this job description, please start your proposal with the words: ...
...to the latest version without breaking the site. 3. **Fix “Load More” issue** – The product pagination / load more button is not functioning properly and needs to be corrected. 4. **Fix layouts** – Some shop/category layouts need adjustment to display correctly. 5. **Homepage improvement** – Add a **mega banner section** on the main homepage with a clean and professional layout. 6. make the translation unique to the page so when i click on the language it changes it based on the current page that i am viewing **Requirements:** * Strong experience with **WordPress, WooCommerce, and WoodMart theme** * Ability to troubleshoot theme conflicts and layout issues * Clean and stable implementation without breaking existing functionality Please review the...
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
I have a batch of technical medical documents—specifically patient reports—that must be translated with complete accuracy and respect for clinical terminology. You will receive the original files in their native language along with any glossaries I already maintain; I need them returned in...promptly so nothing is left to assumption. Final delivery should include: • Fully translated patient reports in editable format (Word or equivalent) • A bilingual terminology list for any new medical terms encountered If you already work with CAT tools such as Trados or MemoQ, mention it; leveraging translation memory will speed up future updates. I’m ready to start as soon as the NDA is in place and look forward to maintaining a long-term collaboration on simil...
...on any cultural or wording adjustments you feel improve clarity or conversion. Acceptance criteria Translations must be free of machine-like phrasing, preserve technical specs and measurements exactly, and come back proof-read so I can paste them straight into the site without extra editing. If this sounds like a good fit, let me know your turnaround time and any relevant e-commerce translation experience....
Translation Reviewer – Join Our Team! We are looking for skilled and detail-oriented Translation Reviewers to ensure the accuracy, fluency, and cultural appropriateness of translated content across a range of projects. What You'll Do Review and edit translated texts to ensure they are accurate, natural-sounding, and consistent with the US English source material. You'll verify terminology, style, and tone, flagging any errors or inconsistencies and working closely with translators to maintain the highest quality standards. All work is carried out via our client's secure online portal, making it a fully remote and flexible engagement. What We're Looking For You must be a native Lithuanian speaker and have strong fluency in US English, as all sour...
Hello, I’m very interested in helping translate your e-commerce product descriptions into natural Brazilian Portuguese. I’m a native Spanish speaker with strong English skills and experience adapting content so it sounds natural and persuasive for online shoppers. I understand the importance of maintaining the original keyword focus and SEO structure while making sure the text reads smoothly and naturally for Brazilian customers. I pay close attention to details like product titles, bullet points, and marketing descriptions to keep consistency across all pages. I’m comfortable working with structured files such as spreadsheets or directly inside a CMS, and I can follow glossaries or terminology guidelines to keep everything consistent. I would be happy to help...
Hello, I’m very interested in helping translate your e-commerce product descriptions into natural Brazilian Portuguese. I’m a native Spanish speaker with strong English skills and experience adapting content so it sounds natural and persuasive for online shoppers. I understand the importance of maintaining the original keyword focus and SEO structure while making sure the text reads smoothly and naturally for Brazilian customers. I pay close attention to details like product titles, bullet points, and marketing descriptions to keep consistency across all pages. I’m comfortable working with structured files such as spreadsheets or directly inside a CMS, and I can follow glossaries or terminology guidelines to keep everything consistent. I would be happy to help...
I have the original birth certificate in hand and need it taken to the New York County Clerk’s office for certification, then straight over to the Department of State’s apostille counter in Manhattan for the apostille. Lastly, you will be provided with a return envelope to insert the documents into and drop the return envelope off at a UPS store. No translation is required—just the two official seals and a prompt return of the completed paperwork. I’ll courier or mail the document to you in the city, and I’d like the fully apostilled certificate back the same week, securely packaged with a quick photo or scan sent to me the moment it’s finished. Please confirm you already know the routine at 60 Centre Street and 123 William Street (or are comfor...
Hello i can help you in this translation
I’m looking for a native-level English translator to take my entire Italian website content—both the static pages and the accompanying blog articles—and rewrite it naturally in English. The combined material exceeds 10,000 words, so experience with larger projects and a clear, consiste...workflow all work for me—as long as terminology stays consistent across the project. Acceptance criteria • Idiomatic, error-free English that reads like it was written for a native audience. • All links, SEO keywords, and formatting preserved where relevant. • Final delivery in the agreed format (Word, Google Docs, or .xliff) plus a brief change-log for any clarifications made during translation. If you have examples of long-form Italian-to-English work...
...Raspberry Pi to backhaul internet: Set up the Raspberry Pi to connect to backhaul internet for internet access. This could be done via Wi-Fi or Ethernet depending on the setup. 2. Configure the Raspberry Pi to Share Internet: Enable IP forwarding on the Raspberry Pi so it can forward internet traffic from backhaul internet to the internet distributor (Wi-Fi Module). Set up NAT (Network Address Translation) on the Pi to allow it to route traffic properly. 3. Set Up the Internet Distributor (Wi-Fi Module): Connect the Internet Distributor (Wi-Fi Module) (via PCIe) to the Raspberry Pi and configure it to distribute internet to other devices, such as drones or ground stations. 4. Network Configuration: Set up IP addressing for the connected devices. This may involve setting up DHCP o...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
...dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant experience with engineering texts, preferred CAT tool, and the time you need for roughly 10 k words. I’ll forward the file as soon as we agree on the details and would l...
I have a Spanish mystery-thriller of just under 5,000 words that needs to come alive in fluent, engaging English. Every clue, red-herring, and plot twist must retain its punch, so I’m after a thoughtful, manual translation—no CAT tools or AI shortcuts. The finished text should feel as though it were originally written in English, with the pacing and suspense fully intact. Once we agree on terms, I’ll share the full manuscript. You’ll return a polished Word or Google Docs file, proofread and ready for publication or submission. Deliverables 1. Complete English manuscript, mirrored formatting 2. One revision pass for any minor tweaks after my review Acceptance criteria • Suspense and tone faithfully preserved • Dialogue sounds natural to ...
I need someone with easy access to the Czech online cadastre to pull the current ownership details for three apartments. I already have the exact street addresses, so you can go straight to the lookup page ( na...unit. Please capture clear, full-page screenshots that show every line of the ownership section. Save each capture as a high-resolution JPEG and name the files Apartment-1, Apartment-2 and Apartment-3 so they are simple to match back to my notes. Deliverables • 3 JPEG screenshots (one per apartment) showing complete ownership details That’s all that’s required—no further analysis or translation is necessary. I simply need the images delivered back to me within 24 hours of acceptance. Make sure you can log in to before you apply to this proj...
...should be translated naturally. • Delivery in an editable file (Word or Google Docs), with annotations either as footnotes or clearly marked comment boxes—whichever you prefer as long as it stays tidy. Once awarded, I’ll send you: 1. The complete English manuscript. 2. The list of terms to remain in English. 3. A style sheet that shows the friendly voice I’m after, plus a short sample translation I loved so you can match the vibe. Acceptance criteria • Accurate Modern Standard Arabic that reads smoothly, with no literal calques. • Friendly, informal voice retained throughout. • All required annotations present, concise, and correctly placed. • Final word file delivered spell-checked and proofread, ready for publication....
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
I need a non-fiction text translated from English to Russian. The ideal freelancer should be fluent in both languages and have experience with non-fiction content. Requirements: - Native or near-native proficiency in Russian - Excellent command of English - Experience in translating non-fiction texts - Attention to detail and accuracy - Ability to meet deadlines Please provide samples of previous work and your estimated turnaround time.
I need clear, engaging Oromo vers... What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, consistent terminology across pages, and formatting that lets me paste straight into WordPress without rework. If you run QA with tools like Xbench or MemoQ, even better—but human proof-reading is non-negotiable. Let me know your timeline for the first batch, and we’ll roll the remaining pages in miles...
I want to create an AI-driven application that translates seamlessly between Amharic and English. The core of the product is high-quality language translation, but it must also include a full voice-recognition layer: • Speech-to-text conversion so users can dictate Amharic or English and see accurate transcripts. • Voice-command execution to let them control key in-app actions hands-free. • Language identification that automatically detects whether the incoming audio or text is Amharic or English before processing. The finished app should run smoothly on Android phones and as a responsive web application; a shared code-base or robust API that feeds both fronts is ideal. I’m open to your preferred stack—TensorFlow, PyTorch, Whisper, or any other mod...
I'm seeking a skilled translator for a non-fiction book. Requirements: - Translate from Russian to English - Expertise in non-fiction content - Maintaining original meaning and tone - Experience with book translation is a plus Ideal Skills: - Fluency in Russian and English - Strong grasp of non-fiction vocabulary and concepts - Attention to detail and accuracy - Prior translation experience, especially with literary works
I need clear, engaging Oromo version... What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, consistent terminology across pages, and formatting that lets me paste straight into WordPress without rework. If you run QA with tools like Xbench or MemoQ, even better—but human proof-reading is non-negotiable. Let me know your timeline for the first batch, and we’ll roll the remaining pages in mi...
I have a legal document that must move crisply from English into Chinese while keeping every clause, term, and nuance intact. The final file can be plain and un-formatted—clarity and accuracy matter more than matching the original layout. What I need from you: • A line-by-line translation that preserves legal terminology and intent. • Natural, professional Chinese that could stand in court or at a notary’s desk. • A simple Word or Google Doc deliverable, free of extra styling. I welcome translators who are comfortable with NDA language, contracts, or compliance material and who can flag any ambiguities they spot. Please let me know your turnaround time and a brief example of similar work you have handled.
I have an Arabic article about Arabic coffee (قهوة عربية) – its cultural significance, preparation rituals, and role in hospitality across the Gulf and Arab world. The article covers: The history of coffee in the Arab world How Arabic coffee is different from other coffees (lighter roast, cardamom, saffron) The dallah (coffee pot) and finjan (small cup) – their designs and meanings The ritual of serving – who gets served first, how to accept, how to refuse Coffee and dates – why they're always served together Regional differences (Saudi, Emirati, Omani, Jordanian) Modern coffee culture vs. traditional majlis coffee UNESCO recognition of Arabic coffee as intangible cultural heritage What I Need I need the full article translated into clear, natural Engl...
Task list 1. add and manage picture, change profile information, manage who can see my phone like telegram 2. Update and change 2 factor passcode 3. Show and manage other exist telegram session such shown in devices in Telegram profile 4. Update user and admin UI to show picture and video preview in chat same as telegram 5. Fix current bug...profile information, manage who can see my phone like telegram 2. Update and change 2 factor passcode 3. Show and manage other exist telegram session such shown in devices in Telegram profile 4. Update user and admin UI to show picture and video preview in chat same as telegram 5. Fix current bug of not showing schedule message after sent. 6. UI not up to date when changing language translation. it is near the bottom of ch...
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
1. Demand letter & other detailed documents. 2. Arabic translation and official submission process documents.
I have a Spanish mystery-thriller of just under 5,000 words that needs to come alive in fluent, engaging English. Every clue, red-herring, and plot twist must retain its punch, so I’m after a thoughtful, manual translation—no CAT tools or AI shortcuts. The finished text should feel as though it were originally written in English, with the pacing and suspense fully intact. Once we agree on terms, I’ll share the full manuscript. You’ll return a polished Word or Google Docs file, proofread and ready for publication or submission. Deliverables 1. Complete English manuscript, mirrored formatting 2. One revision pass for any minor tweaks after my review Acceptance criteria • Suspense and tone faithfully preserved • Dialogue sounds natural to ...
1. Demand letter & other detailed documents. 2. Arabic translation and official submission process documents.