Looking for a native Spanish to English translator to translate 20000 words in Trados. Please don't bid if you don't have trados. We need 100% accurate and meaningful translation. Need to be done within 3 days.
...1109900 words · Expected weekly output: And this volume is to be completed in 6 months with an average weekly delivery of about 40,000 – 46,000 words. CAT Tools : SDL Trados 2007/2009/2011/2014. Need only native speakers (freelance translator only)...
...Android y actualizado pues el teléfono es una de las herramientas que usamos tanto como la computadora, buena conexión de internet. 4- Software Cat tools (Memoq, Wordfast , Trados ), Microsoft office, PDF converters , Adobe Acrobat. 5- Familiaridad con la tecnología y ser autodidacta para explorarla. 6- Capacidad para coordinar equipos de trabajo, que
I have documents to be translate from English to Thai. I prefer an individual native Thai translator to bid on this project. I'm looking for long term collaboration w...the freelancer NOT agency. Please let me know your [url removed, login to view] you very much. Please keep original style and formatting I have about 1607 words to work on. Need working on Trados.
Traducir fichas de producto de español a sueco para tienda online, sector outdoor. Proyecto prueba para un trabajo de largo plazo. Trados o parecido necesario.
Hello, We are looking for an expert in CAT TOOL. Translation Software Memory. Look for TRAINERS TO CONDUCT SOME TRAINING ONLINE. Look for TRADOS SDL OR MEMOQ AND MEMOSOURCE TRAINER. [Removed by [url removed, login to view] Admin] Start soon.
We need a native German to do a translation for 1500 items and also some proofreading. The proofreading will be done on Trados, please only native and serious persons, we will choose the best rates, for a long collaboration, a small test will be required.
...code and without time code transcription and Translation 4) Must follow the format and style guide provided . 5) Translator must have command on CAT Tool such as SDL Trados , Memoq and (Express For Transcribers ) Scribe for Etc 6 Please send us your updated CV/ resumes , CAT Tool you use, Domain Expertises And References of the Company
We are loo... The translators need to have extensive experience in the medical field: -you will need to pass a test before being part of the team -CAT tool is a must, preferably Trados -best rate per source word, - native in English is a must If interested, please send us your resume and your references ASAP. Thank you, Virginia
Solulingua is one of the largest translation agencies in Africa. We have a document of about 40 pages to translate from English into French. Delivery date is October ...translation agencies in Africa. We have a document of about 40 pages to translate from English into French. Delivery date is October 17, 2017. Open only to translators who have Trados.
...revise accurately • In-depth knowledge of IT and marketing industry • Fluency in Traditional Chinese and the ability to transliterate • Experience in using CAT tools such as Trados or Wordfast • Likes to work in a team and to communicate in both English and Traditional Chinese • Ability to translate UIs accurately and a good understanding of user support
...Interact with our Project Managers. Requirements: - Be reliable. - Superior written and spoken communication skills, Writing quickly, and clearly. - knowledge of CAT tools, Trados Studio a PLUS. - Experience with a translation or localization company. - Strong computer skills and the desire to learn more. We will support you through a close and
...manual from Spanish into English (USA). It contains approximately 4,000 repeated words. This is to be carried out in SDL Trados. All applicants must be native speakers of English and must possess a strong command of Spanish, SDL Trados and verifiable proof of translation expertise in the language pair. NO TEAMS OR AGENCIES, NO EXCEPTIONS. Budget: $75.00